Об именах
II
Целая простыня текста!..
Это перевод одной из версий Санко Денсецу (легенды о трёх озёрах), действие в которой происходит в районе Акиты. Имена троицы главных героев Durarara!!SH являются отсылками к этой легенде. Её персонажи: Хачиро Таро, Нансобо и Тацуко — люди, превратившиеся в драконов и охраняющие озёра. Очень любопытно. Прошу прощения за ошибки, я выбрала эту версию потому, что у драконов может быть несколько голов, но...
(Другую версию на английском можно найти здесь.)
Примечания:
Тацуко-химэ (также Такко-химэ), как можно догадаться, взята за основу имени Тацугами Химеки. Тацу — это омоним слова «дракон». Ситуацию с матерью-одиночкой — и почтение к ней дочери — тоже можно отнести к Химеке.
«Яхиро» происходит от «Хачиро Таро». Хачи, что означает «восемь» (в этой версии легенды он восьмиглавый), может также произноситься как я. Яхиро также означает «гигант», а Мизучи — отсылка к мифическому существу, своего рода змею с лапами, но на самом деле кандзи его фамилии: «три-голова-озерцо». В юности, ещё до превращения в дракона, Хачиро Таро считался нечеловечески сильным, что тоже напоминает нам о Яхиро.
Из-за кандзи «Мизучи» имя Яхиро, как и имя Рокуджо Чикаге, относится к теме цифр.
С Котонами Куоном немного сложнее. Нами берётся из «Нансобо»: нан и нами — разные произношения слова «север». У Нансобо согласно легенде девять голов, а одно из значений ку в имени Куона как раз «девять». Кроме того, когда-то рядом с озером Хачирогата располагалась деревня Котоока, впоследствии сросшаяся с другими близлежащими посёлками.
У меня есть теория, что Куон и Маиру в конце станут парой, потому что тогда у них, как и у Аобы с Курури, будут тематические имена («синий» и «лазурный» у Аобы и Курури, «долгий звук» и «текучий танец» у Куона и Маиру)...
Заметка: озеро Хачирогата было вторым по величине озером в Японии, пока не было осушено для мелиорации земель.
П/П:
Другую версию на русском можно почитать здесь, см. записи начиная с середины страницы: 15:32 11 сентября 2017 года и следующая.
«Тематичность» имён Куона и Маиру, я бы сказала, весьма условная (особенно по сравнению с Аобой и Курури). Перевод имени Чикаге мне, к сожалению, неизвестен.
Легенда о трёх озёрах Хачиро Таро (кратко)
23 октября 2011 года; Сборник фольклора о Легенде о трёх озёрах Хачиро Таро
Превращение в дракона
Рассказ Кайнумы Инэ (Объединение народных сказок Казунэ, житель Ханавы, Казунэ)
Давным-давно жил в деревне Кусаги юноша по имени Хачиро Таро. К семнадцати годам он был выше шести футов (п/п: примерно 183 сантиметра — напомню, что у японцев средний рост ниже) и обладал такой силой, что мог сравниться с настоящими великанами. Хачиро Таро был хорошим сыном, и жители деревни часто хвалили его за добродетель.
Однажды юноша с двумя спутниками отправился в горы за древесной корой. Путь лежал вдоль реки Ойразэ. Когда, желая напиться, Хачиро Таро подошёл к реке, он увидел там трёх рыб. Решив поделиться со спутниками, Хачиро Таро поймал и приготовил их, но, не удержавшись перед восхитительным ароматом, сам съел всё. После этого на него напала жажда, и он долго пил, припав к реке.
И вдруг, взглянув на своё отражение в воде, он обнаружил, что стал драконом. Хачиро Таро превратился в дракона размером около тридцати джо (п/п: примерно девяносто метров) и, запрудив реку, создал озеро Товада, на котором и поселился. Это было тысячи лет назад.
Битва с Нансобо
Рассказ Савады Ёшиюки (Объединение народных сказок Казунэ, житель Ханавы, Казунэ)
Больше тысячи лет назад жил-был монах по имени Нансобо. Как завещала ему покойная мать, он ушёл в отшельники на гору Кумамото в Кишуу, чтобы молиться там о пришествии Майтреи. В последнюю ночь его паломничества во сне Нансобо явился седовласый старец и сказал: «Я услышал твоё желание. Но, чтобы оно сбылось, ты должен стать драконом. Вот пара железных сандалий. Там, где найдёшь такую же пару, твоё желание исполнится».
Обойдя всю Японию, Нансобо наконец пришёл к озеру Товада и там, в пещере, нашёл пару железных сандалий.
Когда Нансобо читал священные книги, со дна озера пророкотал голос: «Уходи немедленно». «Бог велел мне жить здесь», — возразил Нансобо. «Нет, это мой дом», — ответил восьмиглавый Хачиро Таро и устремился к Нансобо. Тот спрятал священную книгу в складках одежды и превратился в девятиглавого дракона.
Их битва шла семь дней и семь ночей, и в конце концов Хачиро Таро проиграл Нансобо и бежал, истекая кровью.
(Согласно другой популярной версии Нансобо должен был путешествовать, пока сандалии не износятся, и поселиться там, где их ремешки порвутся.)
(Далее есть ещё несколько историй о Хачиро Таро.)
Такко с озера Тазава
Рассказ Такахаши Шигеко (Объединение народных сказок Акиты, житель села Мисато)
Давным-давно в Каннаризаве, в Аките, была деревня под названием Санноджо, и жила там девушка по имени Тацуко со своей матерью. Тацуко была такой красивой, что глаз не отвести, и очень доброй, поэтому все её любили.
Однажды, разглядывая своё отражение в воде, она подумала: «Когда-нибудь я состарюсь. Даже если сейчас все называют меня красавицей, через сорок лет я стану седой, как моя мать, и горбатой». Тогда она решила пойти помолиться Гуаньинь. Устав подниматься по ступенькам, девушка прислонилась к камням и задремала перед святилищем богини. Гуаньинь явилась к ней во сне и сказала: «Тацуко, твоё желание не может быть исполнено, пока ты человек». «Я не против перестать быть человеком, если это позволит мне остаться молодой», — ответила девушка. «Вот как. Если таково твоё желание, то я исполню его. К северу отсюда есть кристально чистый источник — пока ты пьёшь из него, ты будешь оставаться молодой». С этими словами Гуаньинь исчезла.
Когда пришла весна, девушка с подругами пошла на север Якишитоге собирать овощи. По дороге она нашла источник, о котором говорила Гуаньинь, и выпила воды из него. Взглянув же на себя, она увидела, что превратилась в свирепого на вид дракона. «Ах!» — закричала Тацуко, и водопадом обрушившаяся буря утянула её на дно. Её подруги, увидав это, бросились назад в деревню за помощью.
Разыскивая Тацуко при свете факелов, они нашли огромное озеро, которого прежде на том месте не было. Когда они в отчаянии стали кричать и звать её, вода вскипела и из неё появился ужасный дракон. «Ты не Тацуко, — сказали они. — Верни нам Тацуко». Тогда перед ними предстала прекрасная Тацуко. Она сказала: «Друзья мои, простите, что заставила вас волноваться. Я молилась Гуаньинь, прося вечной молодости, и стала такой. В качестве извинений я принесу вам рыбы на ужин», — и с этими словами вновь погрузилась в глубину.
Хачиро и Тацуко
Рассказ Огаты Масако (Объединение народных сказок Акиты, житель Ёкотэ)
Когда с гор сходит снег и в деревне зацветает катакури, утки, перелетавшие на озеро Тазава, возвращаются на север, к озеру Хачирогата. Зимой хозяйка озера Тадзава Тацуко-химэ приходила послушать рассказы уток, среди которых была и история Хачиро Таро, человека, превратившегося в дракона. Поскольку с Тацуко произошло то же самое, она пожелала встретиться с Хачиро Таро.
Когда пришла весна, утки вернулись на озеро Хачирогата и передали его хозяину желание Тацуко. Хачиро несказанно обрадовался и решил, как только наступит зима, отправиться на озеро Тазава.
Утки передали его слова Тацуко, и та затаив дыхание ждала прихода Хачиро Таро. И он пришёл и, поприветствовав её, объявил: «Вода озера Тазава чиста, а горы живописны. Ещё прекраснее Тацуко-химэ. Я бы хотел остаться здесь с тобой». И Тацуко вынырнула. Хачиро Таро остался на всю зиму, и они крепко сдружились. Весной же он вернулся на озеро Хачирогата.
Но Нансобо, хозяйничавший на озере Товада, был влюблён в Тацуко и однажды попытался разрушить их отношения. Однако Хачиро Таро яростно защищал Тацуко, и Нансобо потерпел поражение.
С тех пор каждый год, когда на озере Хачирогата поднималась буря, в трактирах между Акитой, Кабэ и Сембоку появлялся необычно одетый странник. Он всегда останавливался в одиннадцатый месяц по старому календарю в одной и той же гостинице в храме даймё в Никишимуре и просил хозяев, чтобы в его комнату никто не заходил.
Однажды посреди ночи в комнату всё же заглянула одна старуха и увидела, что там спит огромный змей. Странник пришёл в ярость и больше не появлялся, а потом гостиницу вместе со старухой смыло ужасным наводнением. Тем странником был Хачиро Таро.
И до сих пор каждую зиму ждёт Тацуко своего Хачиро Таро, спешащего к ней с озера Хачирогата. Пламя их любви согревает озеро Тазава, и оно никогда не замерзает, с каждым годом становясь всё глубже. Это самое глубокое озеро во всей Японии.
IIII
Цукумоя Шиничи: Цукумоя — «девяносто девять», Шиничи — «истинный». Это произношение «девяносто девять» используется редко, его можно встретить в слове цукомогами, имеющем два написания, каждое со своим собственным значением: первое — неодушевлённый предмет, который спустя много лет обретает разум, и второе — волосы, побелевшие с возрастом (отсюда хэдканон, что Цукумоя седой). В обоих случаях число означает, что прошло много лет.
Шиджима, как упоминалось в основной истории, значит «четыреста тысяч».
Прозвища членов Синих Квадратов
Известные нам имена членов Синих Квадратов, за исключением Аобы, Куона и Яцуфусы, на самом деле только клички (об этом упоминалось, например, в десятом томе, где сказано, что «Неко» — прозвище). Они основаны на названиях различных видов акул: самэ/замэ значит «акула». Итак, мы имеем:
Ёшикиризамэ — голубую акулу;
Гинзамэ — акулу-призрака (или серебряная химера);
(братьев) Нитари — лисью акулу (также называется морским молотильщиком; известна тем, что хвост у неё такой же длины, как и тело);
Некозамэ — акулу-быка;
Мицукуризамэ — акулу домового.
(П/П: как выяснилось, «акула-призрак» — не биологический вид, как остальные, а название фильма ужасов.
Это классная деталь, которую часто упускают, потому что она требует поисков.
Аоба и Ран как я уже отмечала, означают «молодая листва» и «орхидея» соответственно.
Хорада происходит от слова хорадабанаши, что значит «хвастовство».
Шараку Микаге
Каге в «Микаге» и эй в «Эйджиро» — разные произношения слова 影 — «тень, отражение». Ичиро и джиро — «первый сын» и «второй сын», ми — «красота, красавица», типичный для женских имён символ, так что по сути братья и сестра получили в качестве имён не слишком креативные вариации слова эй/каге: Эйчиро (Эйичиро), Эйджиро, Микаге.
Также микаге-иши (камень микаге) — это гранит.
Авакусу Доген — исток пути, моральный кодекс, путь.
Шики Харуя — «весна», и Казамото Такааки — осень.
Акабаяши Мизуки и Аозаки Шуу
Мизуки и Шу(ичи) — наёмные убийцы, главные герои фильма «Живым или мёртвым 2: Птицы». Кандзи, однако, отличаются. По всей видимости, это сделано нарочно: ещё в 2010 году Нарита выложил следующие твиты:
«Доверив дизайн Акабаяши Ясуде-сану, я сказал ему только три слова о том, что представлял: "ай кава шоу"». (ссылка)
«Ясуда-сан, простите, что усложнил вам работу. И спасибо за потрясающую иллюстрацию с Акабаяши!.. Кстати, образ Аозаки (каким я его тогда представлял) — этакий халк вроде Такеучи Рики... Постойте, получается, Акабаяши и Аозаки как герои "Живым или мёртвым"?» (ссылка)
Трилогия «Живым или мёртвым» состоит из не связанных между собой сюжетов, но в каждом фильме непременно появляются Айкава Шоу и Такеучи Рики. (Спасибо человеку, предоставившему всю эту информацию о фильмах!)
Из слов «дерево» (木 и «зима» (冬 состоит слово шуу (柊, а мизуки — из слов «море» (海 и «луна» (月. Акабаяши — это «красный лес», но, поскольку у Казамото в имени тоже есть «осень», иногда можно встретить фанарт Акабаяши с летней тематикой (п/п: вероятно, не менее важная причина — его антитеза с Аозаки).
Кинэ — «жёлтый корень».
Из комментариев:
rwhondsl: Что значит «Авакусу»? Я знаю, что «Акане» — это бордовый, но про Авакусу не нашёл(ла).
popsiclete: «Авакусу» на самом деле игра слов: Асуки + Медей + Авакусу = «ASCII MEDIA WORKS». Слияние Медей Груп, куда входит Авакусу-кай, и Асуки Груп — намёк на слияние ASCII Corp и MediaWorks.
Имя Акане действительно произносится так же, как «бордовый», но пишется как «茜», это разновидность растения.
Пять копеек: я не знаю, отчего мне смешнее: оттого что своего рода прототип Куона — монах-отшельник, или оттого что главные претенденты на, кхм, сердца близняшек — люди, основное определение которых «похож на Изаю».
Олсо, будет любопытно в дальнейшем угадывать в сюжете отсылки к легендам, буде таковые появятся.